INGLÊS
Dojo Kun | ||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
ESPANHOL
Dojo Kun | ||
Entrenaremos firmemente nossos corazones e nossos cuerpos para tener un espiritu inconmovible. Alimentaremos a verdadeira significação da arte marcial do karate, para que a su devido tempo nossos sentidosigos atuar melhor. Contudo, o vigor busca a cultivar un espiritu de abnegação. Observaremos as regras de cortesia, respeto a nossos melhores e apartados da violência. Seguiremos a nosso mundo e as eternas verdades y jamas olvidamos a verdadeira virtude da humildade. Alzaremos nossos vista para a sabiduria e a força, não procure outros deseos. Toda nossa vida e traves a disciplina do karate procuramos aprender o significado de filosofia da vida. | ||
FRANCÊS
Dojo Kun | ||
Nós entrainerons nos coeurs et nos corps afin d’obtenir un esprit ferme et inebranlable Nós nos seguimos o verdadeiro sens de la voie martiale si bien a cada momento nos sens restontont en eveil. Com determinação nós buscamos um desenvolvedor no parfait esprit d’abnegation. Nós observadores das regras da courição, autores de nossas supernárias e verdadeiras abstiendrons de toda a violência. Nós nos seguimos nas convictions et n’oublierons jamais les vraies vertues de l’humilite. Nós somos astreadas de alcance Força e Sagesse sem busca de outros desejos. A travers la discipline du karate Kyokushinkai, nós buscamos um decouvrir a via que é a realidade de toda nossa vida. | ||
FLEMISH / HOLANDESA
Dojo Kun | ||
Wij zullen ons mentaal en fysiek trainen om een sterke onwankelbare geest te verkrijgen. Wij willen de ware betekenis van de weg der krijgskunsten leren kennen, zodat wij op elk moment op alle mogelijke situaties voorbereid zijn. Wij zullen met ware volharding een onbaatzuchtige geest ontwikkelen. Wij willen de regels van de hoffelijkheid em acht nemen, onze meerderen senteen en elk gevecht trachten te vermijden. Wij zullen de ware deugd der deemoed nooit vergeten. Wij zullen respeito opbrengen voor wijsheid en kracht en niet aan andere verlangens toegeven. Porta de disciplina van karate-do zullen wij trachten de ware betekenis de KYOKUSHIN na te streven. | ||
SUECO
Dojo Kun | ||
Vi skall träna vår kropp och själ för en fast och orubblig vilja. Vi ska noga studera kampkonstens innersta väsen för att påpassligt och rådsnabbt reagera när så behövs. Vi ska med en sann och okuvlig karaktär fostra självbehärskningens sinnelag. Vi ska vinnlägga oss om höviskhet, respektera våra mais velho och avhålla oss från ett våldsamt beteende. Vi ska vörda vår personliga övertygelse och inte glömma ödmjukhetens dygd. Vi ska förhöja vår visdom och styrka för att inte fela i händelse av en konfrontation. Vi ska hela vårt liv fortsätta att öva karaten’s prinper och därigenom fullborda den Yttersta Sanningens väg. | ||
PORTUGUÊS
Dojo Kun | ||
TREINAREMOS FIRMEMENTE NOSSO CORAÇÃO E NOSSO CORPO, PARA TERMOS O ESPÍRITO INABALÁVEL. ALIMENTAREMOS A VERDADEIRA SIGNIFICAÇÃO DA ARTE MARCIAL DO KARATE, PARA QUE NO DEVIDO TEMPO NOSSOS SENTIDOS POSSAM ATUAR MELHOR. COM VERDADEIRO VIGOR PROCURAREMOS CULTIVAR O ESPÍRITO DE ABNEGAÇÃO. OBSERVAREMOS COMO REGRAS DE CORTESIA, RESPEITO AOS NOSSOS SUPERIORES E ABSTERMO-NOS DA VIOLÊNCIA. SEGUIREMOS NOSSO DEUS E ETERNAS VERDADES E JAMAIS ESQUECEREMOS A VERDADEIRA VIRTUDE DA HUMILDADE. LHAREMOS PARA O ALTO, PARA A SABEDORIA E PARA O PODER, NÃO PROCURANDO OUTROS DESEJOS. TODA NOSSA VIDA, ATRAVÉS DA DISCIPLINA DO KARATE, PROCURAREMOS PREENCHER A VERDADEIRA SIGNIFICAÇÃO DA FILOSOFIA DA VIDA. | ||
JAPONÊS
(ROMANJI)
Dojo Kun | ||
Hitotsu, ware ware wa, shinshin o renmashi kakko fubatsu no shingi o kiwameru koto. Hitotsu, ware ware wa, bu no shinzui o kiwame, ki ni hasshi, kan ni bin naru koto. Hitotsu, ware ware wa, shitsujitsu goken o mot-te, jiko no seishin o kanyo suru koto. Hitotsu, ware ware wa, reisetsu o omonji, chojo o keishi, sobo no furumai o tsutsushimu koto. Hitotsu, ware ware wa, shinbutsu o totobi, kenjo no bitoku o wasurezaru koto. Hitotsu, ware ware wa, chisei to tairyoku to o kojo sase, koto ni nozonde ayamatazaru koto. Hitotsu, ware ware wa, shogai no shugyo o karate no michi ni tsuji, Kyokushin no michi o mat-to suru koto. | ||
DINAMARQUÊS
Dojo Kun | ||
Træne vor krop og sjæl til urokkelig styrke. Stræbe efter BUDO’ens sande vej, så vore sanser er rede når tiden kommer. Med ærlig kraft bekæmpe vor egoisme. Altid følge etiketten og udvise høflighed, respektere andre og afstå fra vold. Følge vor tro *) og altid forblin ydmyge. Søge visdom og styrke uden at begære andet. Hele vort liv gennem KARATE-DO, søge em opfylde den sande mening af KYOKUSHIN-vejen. | ||
POLONÊS
Przysiega Dojo | ||
Bedziemy cwiczyc nasze serca i ciala dla osiagniecia pewnego, niewzruszonego ducha. Bedziemy dazyc do prawdziwego opanowania sztuki karate, aby kiedys nasze cialo i zmysly staly sie doskonale. Z glebokim zapalem bedziemy starac sie kritewowac ducha samowyrzeczenia. Bedziemy przestrzegac zasad grzecznosci, poszanowania starszych oraz powstrzymywac sie od gwaltownosci. Bedziemy spogladac w gore ku prawdziwej madrosci i sile, porzucajac inne pragnienia. Bedziemy wierni naszym idealom i nigdy nie zapomnimy o cnocie pokory. Przez cale zycie, poprzez dysciclo karate, dazyc bedziemy do poznania prawdziwego znaczenia drogi, ktora obralismy. | ||
ALEMÃO
Dojo Kun | ||
Wir wollen unseren Koerper und Verstand trainieren, um einen strarken, unerschuetterlichen Geist zu erwerben. Wir wollen die wahre Bedeutung des WEGES erfahren, sodass wir zur rechten Zeit wachsam sind. Mit wahrer Ausdauer wollen wir einen Geist der Selbstlosigkeit entwickeln. Wir wollen die Regeln der Hilfsbereitschaft beachten, unsere Oberen respektieren und uns von Gewalt fernhalten. Wir wollen unseren Glauben bewahren und nie die wahre Tugend der Demut vergessen. Wir wollen nach Weisheit und Staerke streben und nicht nach anderem verlangen. Solange wir leben, wollen wir durch Karate die wahre Bedeutung des WEGES erkennen. | ||